-
1 GIRARE
I см. тж. GIRARE IIv— см. -A1003— см. - B1018— см. - C98— см. - C770girare (al) largo da...
— см. - L185— см. - C572— см. - M269— см. - M406— см. - M603— см. - P1961— см. - G652— см. - S465— см. - S830— см. - S949— см. - T15— см. - V981— см. -A794— см. -A1147— см. - C767— см. - C1593— см. - S1409— см. - P165— см. - T547l'arrosto, più gli è unto, e meglio gira
— см. -A1148la bestemmia gira, gira, torna in capo a chi la tira
— см. - B614- G654 —— см. - C3102— см. -A819— см. - B958— см. - C818— см. - C2080— см. - L181— см. - M2157- G656 —gira e rigira...
— см. - S836— см. - S1638- G658 —— см. - M1821quanto più è vecchio l'arcolaio, meglio gira
— см. -A1006 -
2 girare
1.1) поворачивать, вращать2) поворачивать ( направлять)3) перемешивать, мешать4) обходить, огибать5) объехать, обойти6) посетить, обойти, осмотреть7) изменить, переменить••girala come vuoi, hai sempre torto — как ни крути, а всё равно ты неправ
8) снимать ( кинокамерой)9) переадресовать, переправить2. вспом. avere, essere1) вращаться, кружиться, поворачиваться••2) бродить, ходить3) ходить, циркулировать4) поворачивать, сворачиватьal prossimo incrocio, gira a destra — на следующем перекрёстке поверни направо
5) кружиться, вихриться••* * *гл.1) общ. бродить, закруглять, обходить (кругом), вертеть, вращаться, поворачиваться, вертеться, вращать, кружиться, много ходить, окружать, поворачивать, шататься2) экон. распространяться, циркулировать, быть в обращении (напр., о деньгах)3) фин. обращаться, жирировать (делать передаточную надпись)4) архит. вычерчивать, проектировать, строить5) кино. играть (Girera' un film con Bertolucci - Он будет сниматься в фильме Бернардо Бертолуччи), исполнять роль, играть роль, снимать6) бизн. жирировать, индоссировать -
3 girare
1. v.t.1) поворачивать2) обойти, объехать, осмотреть, посетитьabbiamo girato intorno all'edificio per due volte cercando la porta d'ingresso — в поисках нужного подъезда мы дважды объехали здание
girare il mondo — объехать (изъездить, исколесить) весь мир
ho girato tutti i negozi, ma non ho trovato quel che mi serviva — я обошёл все магазины, но не нашёл того, что искал
3) (gastr.) перемешивать, мешатьgira l'arrosto, o si attaccherà — переверни жаркое, а то подгорит!
4) (passare)5) (banca) индоссироватьpare che girino banconote false — говорят, в обороте есть фальшивые банкноты
6) (filmare) снимать фильм2. v.i.1) вращаться; кружиться; поворачиватьсяil discorso girava sempre intorno allo sciopero dei ferrovieri — разговор всё время вертелся вокруг забастовки железнодорожников
2) (andare in giro) бродить (ходить) по + dat.3) (voltare) сворачивать, поворачиватьgira a destra al bivio! — когда доедешь до развилки, сверни направо!
4)3. girarsi v.i.4.•◆
girala come vuoi, il risultato non cambia — как ни кинь всё клинse mi girano le scatole non rispondo più delle mie azioni — когда меня доводят, я за себя не ручаюсь
gira e rigira dovrà pagarla, la multa — как ни крути, а штраф платить надо
girare a vuoto — (anche fig.) работать вхолостую
girare intorno a qualcuno — крутиться вокруг + gen.
è un'ora che Pierino mi gira intorno: avrà bisogno di soldi per il cinema — Пьерино целый час крутится вокруг меня, - небось, хочет попросить денег на кино
smettila di girarci intorno, vieni al sodo! — хватит ходить вокруг да около, переходи к делу!
chissà cosa gli gira per la testa... — кто его знает, что у него на уме (что он замышляет, что он намерен делать)
se le cose gli girano bene, fra qualche anno sarà ricco — если повезёт, он через несколько лет будет богатым человеком
-
4 -T15
± повернуть оглобли, уйти обратно:A guardare il modo come mi sentivo, se non fosse stato che non potevo lasciare sola Delina, non avrei fatto un passo di più; avrei girato i tacchi all'istante. (M. Cartasegna, «Un fiume per confine»)
Вспоминаю, что я чувствовал тогда, ведь если бы не боязнь оставить Делину одну, я не задумываясь ни на минуту, повернул бы оглобли. -
5 heel
I 1. [hiːl]at sb.'s heels — alle calcagna di qcn.
to bring sb. to heel — fig. riportare qcn. all'ordine
2.to come to heel — [ dog] venire al piede; fig. [ person] essere obbediente, sottostare
nome plurale heels (anche high heels) scarpe f. con i tacchi (alti)••II [hiːl]to cool o kick one's heels (re)stare ad aspettare, girarsi i pollici; to dig one's heel in puntare i piedi, impuntarsi; to go head over heels fare un capitombolo; to fall o be head over heels in love with sb. innamorarsi perdutamente o essere innamorato cotto di qcn.; to be hard o close on sb.'s heels essere alle calcagna di qcn.; to be hot on sb.'s heels tallonare qcn.; to follow hard on the heels of sb. stare alle calcagna di qcn.; to take to one's heels — scherz. darsela a gambe
* * *[hi:l] 1. noun1) (the back part of the foot: I have a blister on my heel.) calcagno, tallone2) (the part of a sock etc that covers this part of the foot: I have a hole in the heel of my sock.) calcagno3) (the part of a shoe, boot etc under or round the heel of the foot: The heel has come off this shoe.) tacco2. verb1) (to put a heel on (a shoe etc).) rifare/mettere i tacchi2) ((usually with over) (of ships) to lean to one side: The boat heeled over in the strong wind.) ingavonarsi•- - heeled- at/on one's heels
- kick one's heels
- take to one's heels
- to heel
- turn on one's heel* * *I [hiːl]1. n1) (of foot, sock) tallone m, calcagno, (of shoe) taccoheel, boy! — (to dog) qui!
2) (fam: person) carogna2. vtII [hiːl] vi(also: heel over) (ship, truck) inclinarsi (pericolosamente)* * *heel (1) /hi:l/n.1 (anat.) calcagno ( anche di calza o calzino); tallone: (fig.) Achilles' heel, il tallone di Achille; (fig.) the iron heel, il tallone di ferro2 tacco ( di scarpa o d'arnese); fondo: spiked (o stiletto) heels, tacchi a spillo; to wear ( high) heels, portare le scarpe coi tacchi (alti); portare i tacchi8 (naut.) calcagnolo; piede d'albero; rabazza● heel bar, chiosco (o negozietto o banco) per la riparazione immediata delle scarpe □ (fam.) heel bone, calcagno □ heel-lift, soprattacco ( di scarpa) □ heel plate, salvatacco □ (edil.) heel post, stipite ( di porta) □ at sb. 's heels, alle calcagna di q. □ to bring sb. to heel, ridurre q. all'obbedienza; mettere q. in riga; riportare q. all'ordine □ to come to heel, ( d'un cane) correre dal padrone, obbedire al richiamo del padrone; (fig.) obbedire, mettersi in riga, rientrare nei ranghi: ( a un cane) ( Come to) heel!, al piede! □ ( anche fig.) to dig one's heels in, puntare i piedi □ down-at-heel, ( di scarpa) scalcagnata; (fig.) scalcagnato, male in arnese □ to kick up one's heels, (fam.) spassarsela, darsi alla pazza gioia □ (fig.) to lay sb. by the heels, imprigionare q.; incarcerare q. □ on sb. 's heels, alle calcagna di q. □ to spin on one's heel = to turn on one's heel ► sotto □ to take to one's heels (o to show a clean pair of heels), darsela a gambe; scappare □ to turn on one's heel, girare i tacchi □ (fig.) to be under the heel of sb., essere sotto il tallone (o il dominio) di q.heel (2) /hi:l/n. (naut.)(to) heel (1) /hi:l/A v. t.2 stare alle calcagna di; inseguire da presso; tallonareB v. i.2 ballare di tacco.(to) heel (2) /hi:l/A v. t.(naut.) far sbandare, far ingavonare ( una nave)B v. i.* * *I 1. [hiːl]at sb.'s heels — alle calcagna di qcn.
to bring sb. to heel — fig. riportare qcn. all'ordine
2.to come to heel — [ dog] venire al piede; fig. [ person] essere obbediente, sottostare
nome plurale heels (anche high heels) scarpe f. con i tacchi (alti)••II [hiːl]to cool o kick one's heels (re)stare ad aspettare, girarsi i pollici; to dig one's heel in puntare i piedi, impuntarsi; to go head over heels fare un capitombolo; to fall o be head over heels in love with sb. innamorarsi perdutamente o essere innamorato cotto di qcn.; to be hard o close on sb.'s heels essere alle calcagna di qcn.; to be hot on sb.'s heels tallonare qcn.; to follow hard on the heels of sb. stare alle calcagna di qcn.; to take to one's heels — scherz. darsela a gambe
-
6 tacco
m (pl -cchi) heel* * *tacco s.m.1 heel: tacchi a spillo, stiletto heels; scarpe coi tacchi alti, high-heeled shoes; mettere i tacchi, to heel; rifare i tacchi, to reheel (a pair of shoes) // alzare, battere i tacchi, to take to one's heels (o to run away o to show a clean pair of heels) // girare i tacchi, to turn on one's heel // ( calcio) colpo di tacco, heel2 (tip.) interlay, underlay4 pl. (mar.) blocks; (aer.) chocks.* * *scarpe coi -chi alti, bassi — high-, low-heeled shoes; (nel calcio)
tacco a spillo — spike heel, stiletto (heel)
••alzare i -chi — to show a clear pair of heels, to do a run
* * *taccopl. - chi /'takko, ki/sostantivo m.heel; scarpe coi -chi alti, bassi high-, low-heeled shoes; (nel calcio) colpo di tacco heel; colpire di tacco to heel\alzare i -chi to show a clear pair of heels, to do a run; girare i -chi to turn on one's heels\tacco a spillo spike heel, stiletto (heel). -
7 TACCO
-
8 tacco
(pl - chi) m1) каблукgirare i tacchi — повернуть оглобли; убраться восвояси прост.2) подставка; клин3) полигр. вырезка ( силовой приправки) -
9 tacco
-
10 tacco
-
11 turn on one's heel
(to turn one's back (and walk off).) girare sui tacchi -
12 оглобля
-
13 ■ turn on
■ turn onA v. t. + avv.1 aprire ( un rubinetto, il gas, ecc.); girare ( un interruttore); accendere ( la luce, la radio, la tivù, ecc.); far correre ( l'acqua): Turn on the tap!, apri il rubinetto; Turn on the radio, please!, accendi la radio, per favore!; DIALOGO → - Putting the heating on- I'm cold, shall we turn the heating on?, ho freddo, accendiamo il riscaldamento?3 (comput.) accendere5 (fam.) eccitare sessualmente; far perdere la testa a (q.): Jane really turned him on, Jane gli faceva proprio perdere la testaB v. i. + avv.2 (fam.) prendere interesse; essere motivato; entusiasmarsi3 (fam.) eccitarsi; infiammarsi (fig.); perdere la testa: Too many young people are using drugs to turn on, troppi giovani prendono la droga per eccitarsiC v. t. + prep.D v. i. + prep.1 rivoltarsi contro (q.); attaccare; assalire: The burglar turned on me and stabbed me, il ladro mi si è rivoltato contro e mi ha dato una coltellata3 incentrarsi in: The debate will turn on the economic outlook, il dibattito si incentrerà sulle prospettive dell'economia4 dipendere da: Everything turns on his answer, tutto dipende dalla sua risposta □ to turn sb. on to st., far conoscere qc. a q., avvicinare (o appassionare) q. a qc.; ( slang) iniziare q. a ( una droga) □ to turn one's back on, voltare le spalle a ( anche fig.) □ (mil.) to turn on the guard, chiamare la guardia □ to turn on one's heels, girare su (o alzare) i tacchi; tagliare la corda (fig.) □ to turn the key on sb., chiudere q. fuori di casa □ (fin.) to turn on the money-supply taps, aprire le fonti di credito; allargare i cordoni della borsa (fam.) □ (fig. fam.) to turn on the waterworks, dare la stura alle lacrime; mettersi a piangere a dirotto □ (fam., scherz.) Whatever turns you on!, de gustibus!; contento te!
См. также в других словарях:
battere — A v. tr. 1. percuotere, colpire, picchiare, tempestare □ menare, bastonare, randellare, staffilare, cinghiare, conciare (antifr.) □ (di vento, di pioggia e sim.) sferzare, flagellare 2. (un metallo) lavorare a caldo, modellare 3 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione